Archive for Luksemburg

Życie i mieszkanie w Luksemburgu

Mieszkanie

Dostępne do wynajęcia mieszkania z reguły są nieumeblowane. Oferty mieszkań do wynajęcia ogłaszane są w gazetach w kolumnie ‘a louer/zu vermieten’. Nieruchomości na wynajem mogą posiadać w swojej ofercie także agencje nieruchomości (‘agences immobiličres’). Zazwyczaj wymagana jest kaucja wynosząca z reguły równowartość jedno- do trzymiesięcznego czynszu. Umowy najmu zawierane są na trzy, sześć lub dziewięć miesięcy lub trzy, sześć lub dziewięć lat.

Kupno nieruchomości

Agencje nieruchomości (‘agences immobiličre’) mogą pomóc w znalezieniu właściwych nieruchomości. Banki w Luksemburgu oferują instrumenty hipoteczne. Brytyjskie publikacje ‘International Property Times’ oraz ‘Homes Abroad’ specjalizują się w ogłoszeniach dotyczących nieruchomości zagranicznych.

Usługi

Podłączenie gazu, energii elektrycznej i wody można załatwić w ‘Administration Communale’. Pytania dotyczące telefonów można kierować za pośrednictwem dowolnego urzędu pocztowego w Luksemburgu.

Przeprowadzki

W sprawie porad dotyczących przeprowadzek zagranicznych skontaktuj się z: Brytyjskim Stowarzyszeniem Firm Przeprowadzkowych: The British Association of Removers 3 Churchill Court 58 Station Road North Harrow Middlesex HA2 7SA Tel: 00 44 (0)20 8861 3331 http://www.bar.co.uk/

Zakwaterowanie na krótsze okresy

Na czas poszukiwania bardziej stałego lokum, możesz zatrzymać się w pensjonacie lub hotelu. Dowolne biuro turystyczne w Luksemburgu (syndicat d’initiative) będzie w stanie przedstawić odpowiednie oferty zakwaterowania.

Prawo jazdy

A. Sytuacja posiadaczy prawa jazdy wydanego w innym Państwie Członkowskim UE przybywających do Luksemburga w celu zamieszkania

Twoje pierwotne prawo jazdy zostanie uznane automatycznie, a warunki regulujące ważność praw jazdy luksemburskich (okres ważności, cofnięcie przez władze, warunki odnowienia itp.) będą obowiązywać niezwłocznie po rozpoczęciu normalnego zamieszkania w Luksemburgu. W Twoim interesie jest powiadomienie administracji Luksemburga (służby ds. praw jazdy Ministerstwa Transportu) o istnieniu tego prawa jazdy.

B. Sytuacja posiadaczy prawa jazdy wydanego w państwie niebędącym państwem członkowskim UE, przybywających do Luksemburga w celu zamieszkania

Po rozpoczęciu normalnego zamieszkania w Luksemburgu, masz rok na przekształcenie zagranicznego prawa jazdy w prawo jazdy Luksemburga. Należy przedstawić służbom wydającym prawa jazdy następujące dokumenty wraz z wnioskiem (na urzędowym formularzu opatrzonym stemplem rejestracyjnym): 􀂃 zaświadczenie lekarskie wystawione przez zatwierdzonego lekarza; 􀂃 aktualny wyciąg z rejestru skazanych; 􀂃 aktualną fotografię; 􀂃 zaświadczenie o zamieszkaniu z lokalnego okręgu administracyjnego, w którym mieszka wnioskodawca. Ponadto, w momencie wydania luksemburskiego prawa jazdy, zagraniczne prawo jazdy należy przekazać Ministerstwu Transportu, które zwróci je organowi, który je wydał. W przypadku konwersji praw jazdy zezwalających na prowadzenie ciężarówek i autobusów (z lub bez przyczep), konieczne jest zdanie egzaminu.

Comments

Luksemburg - Słowniczek podręczny (francuski)

Podstawowe zwroty grzecznościowe

* Bonjour Monsieur, Madame, Mademoiselle Dzień dobry!

* Voilą Monsieur, Madame, Mademoiselle (Kiedy coś komuś podaję) Proszę.

* Pardon? (Kiedy nie rozumiem lub nie dosłyszałem czegoś) Proszę?

* Merci Monsieur, Madame, Mademoiselle Dziękuję.

* Excusez-moi (Jeśli coś przewiniłem) Przepraszam.

* Pardon Monsieur / Madame / Mademoiselle (Kiedy np. chcę wysiąść z metra) Przepraszam.

* Au revoir (Monsieur, Madame, Mademoiselle) Do widzenia.

* Bonne journée! Miłego dnia.

* Comment allez-vous? Jak się Pan, Pani miewa? (W stosunkach oficjalnych)

* Comment vas-tu? / Comment ća va? / ća va bien? / ća va? Jak się masz? (Wśród znajomych, przyjaciół).

* ća va? - zastępuje często “dzień dobry”, kiedy widzimy kogoś po raz kolejny tego samego dnia (nawet w stosunkach oficjalnych)

* Quoi de neuf? Co słychać?

* ća va / ća va bien / Tout va bien Wszystko w porządku.

* Il fait beau. Ładna pogoda.

Skróty i terminy używane w ofertach pracy

* ATP (ą titre provisoire) Tymczasowo

* bac. (baccalauréat) Matura

* bac. + 3 / 4 Matura plus licencjat / studia wyższe

* B.E. (bureau d’études) Biuro projektów

* BEP (Brevet d’études professionnelles) Świadectwo ukończenia studiów zawodowych

* BP (Brevet professionel) Świadectwo szkoły zawodowej

* BTP (BČtiment et Travaux Publics) Budownictwo i roboty publiczne

* Brevet de technicien supérieur Świadectwo technika

* C.c.c. (copie certifiée conforme) Kopia poświadczona za zgodność

* ch. (cherche) Szuka

* ch. H/F (cherche homme ou femme) Szuka kobiety lub mężczyzny

* F. (Femme) Kobieta

* H. (Homme) Mężczyzna

* CDD (Contrat ą durée déterminée) Umowa (o pracę) na czas określony

* CDI (Contrat ą durée indéterminée) Umowa (o pracę) na czas nieokreślony

* DES (Diplômes d’Études Supérieures) Dyplom ukończenia studiów wyższych

* DESS (Diplômes d’Études Supérieures Spécialisées) Dyplom ukończenia studiów wyższych specjalistycznych

* D.T. (Durée du travail) czas pracy

* DUT (Diplôme Universitaire de Technologie) Dyplom ukończenia studiów wyższych technicznych

* ETT (Entreprise de travail temporaire) Przedsiębiorstwo pracy czasowej

* GSA (Grande surface alimentaire) Supermarket spożywczy

* GSB (Grande surface bricolage) Supermarket budowlany

* LM (Lettre de motivation) List motywacyjny

* Lettre manuscrite List odręcznie napisany

* M.O. (Main-d’ouvre) Robotnik niewykwalifikowany

* OP (Ouvrier professionnel) Robotnik mający zawód

* OQ (Ouvrier qualifié) Robotnik wykwalifikowany

* OS (Ouvrier spécialisé) Robotnik wyspecjalizowany

* P.J. (Pieces jointes) Załączniki

* R.D.V (Sur rendez-vous) Po uprzednim umówieniu się na spotkanie

* Réf. (Références) Referencje

* SMIG (Salaire minimum interprofessionnel garanti) Płaca minimalna

* TLJ (Tous les jours) Codziennie

Zwroty przydatne przy poszukiwaniu pracy

* Je suis Polonais / Polonaise. Je cherche un travail. Jestem Polakiem (Polką). Szukam jakiejkolwiek pracy.

* Combien d’heures par jour je vais travailler? Ile godzin dziennie będę pracować?

* Est-ce que je pourrai prendre des heures supplémentaires? Czy mogę wziąć nadgodziny?

* Combien je recevrai pour le travail samedi / dimanche? Ile zarobię za pracę w sobotę/w niedzielę?

* Est-ce que j’aurai droit ą une pause? Czy mam prawo do przerwy w pracy?

* Est-ce que je serai payé(e) chaque semaine ou ą la fin du mois? Czy otrzymam wynagrodzenie co tydzień czy co miesiąc?

* Est-ce que j’aurai droit au congé? Czy mam prawo do urlopu?

Comments

Luksemburg - co kraj to obyczaj

Luksemburg to najmniejsze państwo we Wspólnocie Europejskiej. Jest spokojnym, bezpiecznym i bardzo malowniczym krajem. Jeśli ktoś potrzebuje ciszy, chce uciec od zgiełku - to właściwy wybór. Przyjezdnych może zdziwić widok pasących się krów, koni i owiec. I to zaledwie pięć minut od centrum miasta.

*

Luksemburczycy nie są wylewnym, łatwo okazującym emocje narodem. Często zdystansowani, dosyć zasadniczy, bronią swej odrębności. Państwo jest niewielkie, nic więc dziwnego, że jego mieszkańcy pragną zachować tożsamość. Są prawdziwymi domatorami. Duża rezerwa w kontaktach sprawia, że nie można ich nazwać towarzyskimi. Z drugiej strony, potrafią być gościnni i chętni do udzielenia pomocy. Jeśli jednak wybieramy się z wizytą do znajomego Luksemburczyka, koniecznie trzeba się wcześniej umówić. Wpadanie bez zapowiedzi jest w złym tonie.

*

Aby móc się komunikować, wystarczy znajomość jednego języka: angielskiego, francuskiego lub niemieckiego. W urzędach pracują osoby mówiące w tychże językach. Oczywiście, by dostać pracę, znajomość kilku jest niezbędna. Nawet chcąc pracować w sklepie.

*

Sklepy są otwarte od 9.00 do 12.00 i od 14.00 do 18.00. W soboty czynne są tylko do 14.00, a w niedziele - zamknięte. Nie znajdziemy w nich wszystkich, typowo polskich produktów. Próżno tam szukać na przykład ogórków kiszonych.

*

Luksemburczycy lubią jadać poza domem. Ci, którzy preferują włoskie lub greckie restauracje, muszą pamiętać o sjeście. Na czas jej trwania, wszystkie lokale są zamykane.

*

Kuchnia Luksemburga korzysta z osiągnięć kulinarnych sąsiednich narodów. Spożywa się tam dużo mięsa, wędzone kiełbaski i ryby. Judd mat gardebohn’en (solona wieprzowina z fasolą), jambon d’Ardennes (wędzona szynka ardeńska podawana z marynowaną cebulą) oraz treipen (krwisty pudding) - to jedne z najpopularniejszych potraw.

*

Wybierając się za granicę, koniecznie należy wykupić ubezpieczenie na wypadek choroby. W Luksemburgu wizyty u lekarza są bardzo drogie. Miesięczny koszt ubezpieczenia, czyli Securite Social wynosi ponad 81 euro.

*

Załatwiając urzędowe sprawy należy uzbroić się w cierpliwość. Przykładowo zdobycie cart de sejour (karta pobytu) to długi proces i wielokrotne wizyty w urzędzie. Nie należy się jednak zniechęcać.

Comments

Moien to dzień dobry

Luksemburski (letzeburgijski) należy do zachodniej grupy języków germańskich. Wywodzi się z frankijskiego dialektu j. niemieckiego. Posługuje się nim ok. 300 tys. ludzi, głównie w Luksemburgu, gdzie ma status języka urzędowego, a także w części Niemiec, Belgii i Francji. Uznawany za oddzielny język od niedawna (wcześniej uważano go raczej za jeden z dialektów niemieckiego). Stopniowo wypierany jest przez język francuski.

Dla przykładu kilka słów po luksembursku: Moien - Dzień dobry; Aeddi - Do widzenia; Le¨tzebuerg ass ee schéint Land! - Luksemburg to piękny kraj!

Comments